Speaker Rabbit

abbra


CIFS: curious information funneled sometimes


Previous Entry Share Next Entry
Keskitaso
Speaker Rabbit
abbra
31 августа 2013 года я принял участие в государственном тесте финского языка на средний уровень владения. Думаю, что немногие из читающих мои заметки проходили это испытание, поэтому постараюсь описать подробно, как все происходит и чего стоит ожидать.

В Финляндии ежегодно проходят четыре экзамена на средний уровень владения финским языком. Как я писал ранее, уровней всего шесть, они разбиты на три группы -- начальный, средний и высший, A, B и C соответственно. Внутри каждого уровня есть деление на подуровни 1 и 2, но в сертификате теперь просто пишут номер уровня от 1 до 6. За экзамен среднего уровня можно получить сертификат, в котором будет обозначен уровень "три" или "четыре", а также может быть написано "ниже трех", если с заданиями среднего уровня справиться не удалось.

В сертификате отдельно оценивается знание по четырем параметрам:
  • понимание текста
  • написание текстов
  • понимание речи
  • говорение.

Несколько лет назад была еще попытка оценить словарный запас, но в последние годы содержание экзаменационных материалов перерабатывалось и от отдельной оценки словарного запаса отказались, сделав задания более близкими к реальности, а оценку -- интегральной. Об этом немного позже.

Поскольку сертификат о владении финским языком на среднем уровне (keskitaso) необходим для получения гражданства (желающие могут пройти аналогичный тест для шведского языка), то традиционно места разбираются в течение первых нескольких часов после начала приема заявок. Заявки принимают учебные заведения по телефону или лично, поэтому обычно в первые часы, по крайней мере в столичном регионе, царит суматоха. В одну группу набирают 20-25 человек, таких групп в городе обычно не более двух-трех, за исключением Хельсинки. Но многие обучающие центры организуют подготовительные курсы (два-три месяца перед экзаменом), на которых "натаскивают" на типовые экзаменационные задания, и поэтому места в экзаменационных группах резервируются под участников таких курсов. В результате, попасть на экзамен со стороны можно лишь при должной сноровке и помощи со стороны говорящих по-фински знакомых, которые могут подсуетиться и быстро зарегистрировать вас на экзамен. Один мой коллега был вынужден сдавать экзамен в Турку, поскольку мест в столичном регионе уже не было. Всего в стране одновременно сдают экзамен на средний уровень 64 группы, то есть, около 1500 человек. Сдавать можно сколько хочется, только плати за каждый экзамен -- в этом году 100 евро.

Экзаменационные задания одинаковы для всех. Готовит их, как и проверяет, специальная группа из Ювяскюльского университета. Задания представляют собой комплект из трех тетрадей -- для понимания текста, написания своего, и единая тетрадь для заданий на восприятие речи и собственный монолог. Тетради выдают последовательно, а пользоваться какими-либо инструментами, кроме карандаша и ластика, нельзя, так что скопировать материалы невозможно. К тому же, во время экзамена в любом случае испытываешь стрессовое состояние и постоянный недостаток времени, так что запоминать тоже сложно.

Задания меняются от года к году. Создатели смотрят на успешность экзамена и усложняют задания. Если был ощутимый провал, следующий раз задания будут чуть легче. Для участвующих это, впрочем, имеет небольшое значение -- задания подобраны так, чтобы действительно отражать сложность среднего уровня.

Сами задания тоже разного уровня и располагаются в тетрадях по нарастающей сложности. Нет необходимости делать все задания, но желательно не оставлять пустых мест. Хоть какой-то ответ считается попыткой, пустая клетка -- провалом. Каждый участник в любом случае получит сертификат с оценкой своей работы по четырем категориям, даже если в каждой из них будет стоять оценка "ниже трех". То же самое касается и результатов экзамена на начальный или высший уровень. Дальше уже идут интерпретации оценок -- для получения гражданства необходимы оценки выше тройки по комбинации категорий:
  • говорение и написание текста
  • понимание речи и написание текста
  • понимание текста и говорение.

Однако интерпретация оценок -- дело личное. Вернемся к экзамену.

Понимание текста


Классическая и самая популярная часть на подготовительных курсах -- тренировка понимания текста. Дается текст на некоторую тему и ряд вопросов, на которые нужно ответить. Вопросы делятся на два три класса: выбор из списка ответов, ответ "да-нет" и собственный ответ в свободной форме.

На экзамене у нас были совсем разные темы. Например, письмо в газету студента колледжа о том, как в шестом-седьмом классе он с друзьями выносил вещи из магазинов, снимая этикетки в примерочных. Вопросы к таком тексту активно используют синонимы и перефразирование -- так, чтобы не было возможности просто найти нужный фрагмент текста и скопировать его в ответ. Другим примером было письмо мамы двух подростков в психологическую рубрику в газете и ответ психолога на него. Всего дается 10-15 заданий нарастающей сложности.

По прошествии двух недель после сдачи экзамена сложно вспомнить конкретные задания на понимание текста.

Написание текста


Зато задания на написание собственного текста я помню хорошо. Каждый год на форумах спорят, какие темы будут на очередном экзамене. Как правило, в последние годы начал происходить сдвиг от тематики, тем или иным образом затрагивающей жизнь иммигрантов, к проблемам, возникающим в реальной жизни. Так, несколько лет назад на экзамене необходимо было составить обращение в муниципалитет с целью получить финансирование для мероприятий по культурной интеграции иностранцев. Можно себе представить, как часто с такой задачей сталкивается экзаменуемый. Зато в этом году задания были как на подбор практичные.

Необходимо было написать ответ на электронное письмо друга, уехавшего в другую страну. Друг этот просит вас сделать за него какие-то дела, которые требуют присутствия человека в Финляндии, а ваша задача состоит в том, чтобы вежливо отказать и предложить свой вариант решения его проблемы.

Написание электронного письма подразумевает определенный формат -- нужно было заполнить "Кому:", "От кого:", "Тема:", использовать традиционный шаблон таких писем и подпись. Все эти детали тоже учитываются в оценке задания.

Вторым было еще одно письмо. Вы купили в магазине некий продукт в отделе замороженных продуктов, а он оказался испорченным. Необходимо было написать обращение в службу поддержки и объяснить причину возврата продукта, а также потребовать компенсацию.

Завершала писательский блок заметка в местную газету с размышлениями на одну из двух предложенных тем. Можно было рассуждать о том. что лучше: свое жилье или арендное, или общественный транспорт против собственного. Размышления должны были быть не менее трех абзацев.

Понимание речи


Первые два блока заданий проходили в одном кабинете, где каждый сидел за своим столом и просто писал. Разговорный блок проходит в лингафонном кабинете.

Лингафонные кабинеты для экзамена оборудованы одинаково по всей стране. У каждого экзаменуемого свое рабочее место с персональными наушниками и прибором контроля звука. Этот прибор позволяет перематывать прослушиваемый текст или диалог и записывает собственную речь или ответы в диалогах.

На подготовительных курсах приборы настроены на возможность неограниченной перемотки вперед-назад, но на экзамене дается только два прослушивания каждого диалога. В случае, если текст относительно большой, то он разбивается на две части и каждая прослушивается отдельно, после того как прослушан весь текст.

В выданной тетради присутствуют вопросы к каждому заданию. Задания чаще всего были диалогами двух людей, из которых нужно было вычленить главную мысль, найти правильный ответ на вопрос и его отметить в тетради. Для некоторых заданий необходимо было написать собственный ответ. Другие требовали ответ "да-нет". Все, как в тесте понимания текста, только вслух. Сложность заданий растет постепенно, как и стресс. Вокруг все в таком же напряжении, наушники давят, а в маленьком кабинете резко заканчивается кислород.

Темы диалогов были разнообразными -- общались соседи, в больнице дяденька сдавал кровь и выяснял, как это лучше сделать. Менялись голоса -- от понятного в первых заданиях женского голоса к бурчащему мужчине и шепелявившему старику. Плотность мысли "все провалено!" однозначно увеличивалась.

Говорение


Прослушивание диалогов без перерыва перешло в разговор. Необходимо было отвечать вслух на вопросы, успевая укладываться в отведенные интервалы (10-20 секунд). В одном из заданий нужно было договориться с женщиной о встрече, чтобы вернуть ей найденную вами собаку, причем заставив ее выбрать предложенное вами время вместо того, которое предложила она. В другом задании нужно было сходить к соседу по дому и извиниться за шум, который будет на вечеринке, а заодно пригласить его на эту вечеринку.

Итог


На самом деле, подводить какие-либо персональные итоги пока рано. Сертификат приходит в течение полутора-двух месяцев после сдачи экзамена.

Основная беда на экзамене -- это отсутствие стрессоустойчивости, особенно в разговорной части. Все вокруг пытаются говорить одновременно и даже с неплохими наушниками все равно слышен гул соседей. Необходимо научиться концентрироваться на задании и только на задании, а также отказаться от панической идеи "а, гори оно все огнем, все равно провалю!" Для зачета категории достаточно сделать половину заданий правильно, так что не так и страшно.

  • 1
Мне показалось, что задания сложные (особенно в разговорной части - темп речи очень высокий, финны так не говорят, и в словарной - много слов и идиом которые ни на каких курсах не проходят), но проходная планка поставлена низко. Я сдавал еще когда было пять частей, и получил трояки за все, кроме понимания текста (за него дали четверку).

Темп высокий был в некоторых заданиях, это явно были задания на четверку.

По сложности я даже удивился, что уровень приблизительно соответствовал моим ожиданиям -- там, где ожидал сложности, там они и были. Во что это выльется, еще увидим, но в целом показалось адекватным -- планку-то как раз сложно оценить по заданиям.

В понимании текста я справился с запасом в 15 минут, в написании -- минут 10. А вот в аудио...

Задания, кстати, повторяются. У кого-то из курсов что-то перепадало, у меня "Друг этот просит вас сделать за него какие-то дела, которые требуют присутствия человека в Финляндии..." как раз было.

Но вообще очень много зависит, попадалась ли (отрабатывался словарный запас) тема на курсах. Вроде и темы достаточно общие, а как попадёт что.

Да, с этим может повезти -- как повезло нам с "у вас вечеринка, извинитесь перед соседями за возможный шум и пригласите их к себе".

Ja nyt sama artikelli suomeksi, ole hyvää!

:) У меня просто нет столько свободного времени.

А мне говорение как раз показалось самым простым. Всегда можно тему свернуть в сторону фотосинтеза у растений, если выучить ее до этого назубок.
Вот словарный запас, да.. тут были реальные грабли, за которые я почему-то умудрилась получить 4 (за болталку, кстати, получила 3 - хотя мне казалось что я там живенько и хорошо справилась).

А по делу - поздравляю ;)

(Deleted comment)
Те же ощущения от разговорной части. :)

Ох... я вот именно потому, что на keskitaso всегда толпа ломится, решила готовиться сразу на ylintaso. Плюс при этом не нужно будет сидеть с магнитофоном, пытаясь отрешиться от гула соседских голосов - говорильную часть принимает живой человек, один на один.

Через полтора года после начала занятий я ради эксперимента ездила сдавать на perustaso и, что забавно, мысли "всё провалено" ко мне пришли тоже на аудировании. Зато сразу стало понятно, что для успешной сдачи следующего экзамена нужно прокачивать именно этот аспект.

А вы дальше экзаменоваться будете, или остановитесь на keskitaso?

Где это "принимает живой человек, один на один"? Супруга сдавала на ylintaso в Хельсингском университете прошлой осенью и там все было ровно так же -- все в одном лингафонном кабинете, с наушниками и микрофоном.

Аудирование однозначно надо прокачивать, чтобы просто разговаривать по жизни. И с этим основная беда в том, что надо бы найти кого-нибудь, чтобы разговаривать ежедневно, хотя бы по полчаса-часу. Это не так просто, как кажется, особенно для такого добровольца.

Я буду дальше учить язык и пытаться его использовать. Экзаменоваться на что-то больше смысла пока нет, все-таки разница между keskitaso и ylintaso большая, а необходимости такой уж в сертификате высшего уровня нет, вся работа все равно по-английски.

Ну может у них изменилось что, и теперь на ylintaso тоже с магнитофоном.
Просто на perustaso говорение сдавали по одному - заходишь в кабинет, где сидит экзаменатор с диктофоном и сначала он просит о себе рассказать, потом предлагает проиграть несколько ситуаций, а потом выбрать одну из двух тем и рассказать, что ты по этой теме думаешь.

И наша преподаватель, которая в своё время сдавала и на keski, и на ylin, рассказала, что во первом случае экзаменатор отсутствует и приходится общаться с магнитофоном, а вот во втором снова живой человек тебя слушает, а не бездушная машина.

Для прокачки же разговорных навыков можно искать финнов в специализированных социальных сетях, таких как interpals, к примеру. Найти кого-нибудь на потрындеть по скайпу вполне реально.

Edited at 2013-09-17 01:02 pm (UTC)

Посмотрел описание на сайте OPH, "ylimmällä tasolla sisältää haastattelun" -- то есть, это еще дополнительный тест-интервью поверх студии. Более того, супруга сказала, что это интервью записывается как аудио-, так и видео-. Студия у них тоже была.

Хм, женщину вынули, автомат поставили? (с)

Оля тоже живой тёте сдавала. Под видеозапись.

:) см. другой комментарий, там апдейт.

Супер!
Спасибо огромное за информацию!

Удачно! Все тройки :D
А у тебя?

А у него -- как у меня, одна четверка, остальные тройки. Понимаем, но как собаки, молчим. :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account