Speaker Rabbit

abbra


CIFS: curious information funneled sometimes


Previous Entry Share Next Entry
GPLv3
Speaker Rabbit
abbra
За суматохой дней забыл о главном -- я, наконец, закончил перевод анализа черновых версий GNU GPLv3 по отношению к российскому законодательству, обещанный lqp еще летом, и отправил его Эбену Моглену. Надеюсь, что результаты кропотливой работы Федора учтут при выпуске GPLv3 draft 3. По крайней мере, Эбен ответил так:
From: Eben Moglen <moglen@>
Subject: Re: Comments for GPLv3 and Russian law compliance

Thanks. We will take these comments into account, and we are grateful
for the time and effort spent on creating them.

Regards,
Eben


Для желающих, английская версия опубликована тут.

  • 1
"с момента присоединения к лимцензии" - поправьте слово "лицензии"
"то бишь" в официальных документах не используется, это просторечное выражение
"то и срок ее осуществления прав" - криво написано..
"Положение жеаждан тех стран, где софтверные патенты недействительны ухудшается." - "граждан", пропущена запятая после слова "недействительны".
"Конвенции ВОИС по авторскому прав" - ..у.

У меня нет под рукой MS Word'а, но попросите автора не полениться, скопировать текст в новый документ и проверить орфографию и пунктуацию. Документ то публичный...
Не обижайтесь, я только помочь хотел..

Nevertheless, спасибо большое за вашу работу.


Русскоязычный документ никуда не пойдет, это черновик, который Федор использовал для выступления на "Протве" летом 2006. Основной смысл имеет как раз англоязычный документ, а он уже отправлен. :-)

Тогда отлично =))

Угум.
Ещё было бы неплохо в контексте 4 части ГК РФ.

Попробуй. По четвертой части Федор начал работу, но там поле непаханное, так что реально к выходу GPLv3 мы не успеем. Плюс все это начнет действовать только в 2008 году, а до того может получиться неувязка в тех местах, где законы конфликтуют -- действующий и подписанный.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account